*本网站内容仅供个人学习、研究使用,请勿用于商业用途。

中国非物质文化遗产
基因数据库

2,978
131
点击查看包含数据量中国非物质文化遗产基因数据库

TRADITIONOW

中国非物质文化遗产基因数据库(简称非遗基因库)是一个基于中国非物质文化遗产大数据的知识共享平台。该数据库搜集、整合了海量中国非物质文化遗产的多媒体资料,搭建了基于专业术语及其知识网络的非遗知识图谱,从工艺、色彩和纹案三个维度对非遗知识进行了深入拆解、再现和重组,打造了包括非遗多媒体资源库、非遗知识库和非遗创新转化案例库在内的一站式服务平台,旨在深入挖掘非遗蕴含的传统文化基因及其演化路径,探索中国非遗在大数据及人工智能时代的创承新模式,助力中国非物质文化遗产的数字化保存与创造性再生。

非遗知识图谱

点击解锁云锦知识关联网络

设计探索

点击体验色彩分析、一键线稿与矢量图生成

图纹识别

点击定位图纹基因
图中的动物是十二生肖中的一种,它对应十二地支中的哪一个?换一题ABCD
条件筛选
时间筛选
配色筛选
100%

Textile with Confronted Birds

Period:Tang dynasty (618–907)
Date:early 8th century
Culture:China
Medium:Silk embroidery on plain-weave silk
Dimensions:Overall: 12 1/4 x 12 1/8 in. (31.1 x 30.8 cm)
Mount (with plexi cover): 15 x 14 1/2 in. (38.1 x 36.8 cm)
Classification:Textiles-Embroidered
Credit Line:Purchase, Joseph Pulitzer Bequest, 1996
Accession Number:1996.103.2
Although symmetry is a basic element of Chinese design, the motif of a pair of confronted animals or birds on either side of a plant was not known in China until the opening of the silk routes in the second century B.C. The pattern seen on this embroidery—birds standing on lotus blossoms (a motif derived from Buddhist art)—was popular in the early Tang period.
100%

色彩分析

62 %
13 %
8 %
6 %

主要色彩
LAB
RGB
HSB
999999 (61.81%)
L 63.22
A 0
B 0
R 153
G 153
B 153
H
S 0%
B 60%
CC9966 (13.33%)
L 66.96
A 12.97
B 34.11
R 204
G 153
B 102
H 30°
S 50%
B 80%
999966 (8.41%)
L 62.1
A -8.23
B 26.87
R 153
G 153
B 102
H 60°
S 33%
B 60%
996633 (6.34%)
L 47.64
A 15.37
B 36.5
R 153
G 102
B 51
H 30°
S 67%
B 60%
666633 (3.60%)
L 42.1
A -8.05
B 28.62
R 102
G 102
B 51
H 60°
S 50%
B 40%

设计说明

Period:Tang dynasty (618–907)
Date:early 8th century
Culture:China
Medium:Silk embroidery on plain-weave silk
Dimensions:Overall: 12 1/4 x 12 1/8 in. (31.1 x 30.8 cm)
Mount (with plexi cover): 15 x 14 1/2 in. (38.1 x 36.8 cm)
Classification:Textiles-Embroidered
Credit Line:Purchase, Joseph Pulitzer Bequest, 1996
Accession Number:1996.103.2
Although symmetry is a basic element of Chinese design, the motif of a pair of confronted animals or birds on either side of a plant was not known in China until the opening of the silk routes in the second century B.C. The pattern seen on this embroidery—birds standing on lotus blossoms (a motif derived from Buddhist art)—was popular in the early Tang period.